Siempre supe que serias la persona más especial que habría en mi vida. Y creo que he acertado. Y me he quedado vacía con tu ausencia. Es lo que pasa con las personas especiales; que cuando se marchan para siempre, hacen que nazcan vacíos, que se creen abismos en nuestro interior. Sólo las personas especiales consiguen tal cosa. Y es que pasan los años, y no existe sustituto alguno para ti. Hay personas especiales, pero ninguna es como tú. Nadie soporta lo que tu has soportado. Nadie aguanta lo que tu has aguantado conmigo. Que más da que mi amor no pudiera guardarte, sólo importa de verdad lo que hemos vivido, las estrellas que iluminaron el cielo en cada beso; los volcanes que estallaban cuando acariciabas mi espalda, o las galaxias que descubríamos debajo de las sábanas, cuando fingíamos que nada ni nadie podría rompernos, cuando nuestra guerra era de cosquillas, y no de palabras como cuchillos. Hoy solo queda ya la sombra de un recuerdo, el esqueleto de un amor perdido.
Pero es lo que tienen las personas especiales; que cuando se van, te dejan la huella de la eterna melancolía.
Saludos, Nawin.
Sono io Mimì di cui parlate. Nawin e’ un mio follower da sempre e la persona che parla di tradurmi perche’ dice i miei testi sono difficili un mio ex follower. Credo. Ad ogni modo perche’ si parla di traduzione dei miei testi? Desiderei informazioni. Sono stati diffusi? A me non risulta. Grazie
Me gustaMe gusta
Cuánta razón. Me identifico.
Saludos desde Ecuador 🙂
Me gustaMe gusta
Hola, te diré que estás en lo cierto, cuando alguien especial que ha representado algo importante, se marcha, el vacío que queda en el alma, es difícil de llenar- al menos durante un período de tiempo más o menos considerable-, pero tenemos la ventaja o suerte-llámalo como mejor te parezca- de podernos sobreponer, con la sana intención de proseguir caminando por los senderos y vericuetos de la vida.
Un saludo cordial
Me gustaMe gusta
que bonito!
Me gustaMe gusta
Buenos días, tengo que explicar, al menos brevemente, cómo llegué aquí. Leí el blog de un poeta, Mimi Burzo, y allí me encontré en el fondo de su aprecio con un enlace. En este espacio encontrará una blogger español (creo) que escribe en el idioma nativo … leer y comprender adecuadamente el italiano? Permítame que le pregunte por qué los textos de Mimi son muy difíciles, si usted piensa que complacerlos han entendido bien, me pregunto si estaría dispuesto a leer mi. Perdóname si estoy usando el español no es hasta el trabajo, es la traducción de google traductor, la única que puedo utilizar, uno que me permitió entiendo el contenido de este post. Hola y gracias de nuevo.
Me gustaMe gusta
¿Quien es Mimi y que blog es ese? No se de que me estas hablando.. Creo que no logro entenderte..
Me gustaLe gusta a 1 persona
Pensé que era más simple: el blogger llamado Mimi Burzo este es el enlace del texto que aparece debajo de tu nombre y tu blog https://mimiburzo.wordpress.com/2015/03/09/discrasia-dellattenzione/
Me gustaMe gusta
Vale vale, creo que ya te entiendo! Lo leei en italiano porque utilicé el traductor de google. 😀
Y en cuanto pueda me meto a leer tu blog! 🙂
Me gustaMe gusta
Reblogueó esto en Project: Second Sun.
Me gustaMe gusta